"Есть только две формы жизни: гниение и горение." Гамлет/элфв/пвнб/кзд
Ютуб принёс мне пару популярных видео от полиглотов про методы изучения языков. Они очень расходятся в своих взглядах, что тянет за собой споры в среде людей изучающих (многие почему-то до сих пор уверены, что лучший метод – это универсальный метод). И я задумался, а не посмотреть ли на это всё через призму КЛ.
Например, один из методов предполагает подход "как в детстве". То есть сериалы, игры, книжки Ильи Франка и т.п. В общем и целом скорее хаотичный, чем системный метод, где тебе нужно "понять общий смысл" и выписывать лексику, которая зацепила и показалась нужной.
Второй хорошо известный метод – грамматический. Его очень сильно дискредитировало школьное образование создав впечатление, что он не работает. Но давайте посмотрим чуть глубже: в школе есть уйма факторов, которые могут перебить даже самую крутую методу. Почему спустя 10-11 лет у многих не набирается даже В1, это тема отдельного разговора, конечно, ибо каждая ситуация индивидуальна. Где-то вся система не вызывала восторга, где-то преподаватель так себе и т.д.
Однако что есть грамматический метод? Это предельно системный подход. Вникнуть в структуру дерева и уже на него навешивать листики лексики. Вот здесь мы прикладываем present simple, a здесь – present continuous, потому что есть определённые параметры. Определенная схема.
А ещё есть метод, о котором писала Като Ломб – "прочувствовать язык". В её случае это было пролистывание всего словаря, а потом чтение книг и задания по грамматике. В условиях большей мобильности это скорее метод "в языковой среде".
Думаю, понятно, что у нас тут вырисовываются каталоги.
Сразу оговорюсь, что действительно пользоваться одним и отбрасывать всё остальное – не поможет далеко продвинуться. Язык – явление многоаспектное, и бестия не сможет обойтись одним только пособием по грамматике. Но что я вынесла из своей личного опыта и опыта некоторых знакомых – если плясать от "родного", используя "неродное" как дополнения, эффективность процесса выше.
Далее вероятно сыграет роль линейка. И например, эмолинейка скорее будет заинтересована в живом общении, линейка целеполагания в чётком понимании, зачем оно ей надо, л. управления – в планировании... (давайте попробуем продолжить этот список, а то я не очень уверена?)
P.S. В книге Керама "Боги, гробницы, ученые" неплохо обрисованы типажи двух полиглотов – Шлимана и Шампольона. Первый – Песочник, второй – вероятно кзд. Разница подходов очень яркая)
Например, один из методов предполагает подход "как в детстве". То есть сериалы, игры, книжки Ильи Франка и т.п. В общем и целом скорее хаотичный, чем системный метод, где тебе нужно "понять общий смысл" и выписывать лексику, которая зацепила и показалась нужной.
Второй хорошо известный метод – грамматический. Его очень сильно дискредитировало школьное образование создав впечатление, что он не работает. Но давайте посмотрим чуть глубже: в школе есть уйма факторов, которые могут перебить даже самую крутую методу. Почему спустя 10-11 лет у многих не набирается даже В1, это тема отдельного разговора, конечно, ибо каждая ситуация индивидуальна. Где-то вся система не вызывала восторга, где-то преподаватель так себе и т.д.
Однако что есть грамматический метод? Это предельно системный подход. Вникнуть в структуру дерева и уже на него навешивать листики лексики. Вот здесь мы прикладываем present simple, a здесь – present continuous, потому что есть определённые параметры. Определенная схема.
А ещё есть метод, о котором писала Като Ломб – "прочувствовать язык". В её случае это было пролистывание всего словаря, а потом чтение книг и задания по грамматике. В условиях большей мобильности это скорее метод "в языковой среде".
Думаю, понятно, что у нас тут вырисовываются каталоги.

Сразу оговорюсь, что действительно пользоваться одним и отбрасывать всё остальное – не поможет далеко продвинуться. Язык – явление многоаспектное, и бестия не сможет обойтись одним только пособием по грамматике. Но что я вынесла из своей личного опыта и опыта некоторых знакомых – если плясать от "родного", используя "неродное" как дополнения, эффективность процесса выше.
Далее вероятно сыграет роль линейка. И например, эмолинейка скорее будет заинтересована в живом общении, линейка целеполагания в чётком понимании, зачем оно ей надо, л. управления – в планировании... (давайте попробуем продолжить этот список, а то я не очень уверена?)
P.S. В книге Керама "Боги, гробницы, ученые" неплохо обрисованы типажи двух полиглотов – Шлимана и Шампольона. Первый – Песочник, второй – вероятно кзд. Разница подходов очень яркая)
(лучше подписывать тип, а то я не всех помню, а по чему-то типа художественных подписей под фото немного опасаюсь делать выводы))
Чтобы быстро учить и не сваливаться в резкую антипатию к языку, мне необходимо соблюдать баланс 75/25. Как только попочасов становится больше, чем 25% от доступного, я чувствую что перегреваюсь и теряю мотивацию. Долго шла к понимаю своего баланса, школа и универ реально испоганили концепцию немного))
Подстройка, Вампир.
ВС
Родной у меня русский. Когда-то он был литературным, но своеобразная (восток Украины) языковая среда и Интернет сильно его испортили.
В раннем детстве - года четыре - украинский я не понимала совсем. Потом втянулась - мультики, знаете ли, несколько детских книжек, своеобразная языковая среда. В общем, теперь он у меня числится вторым родным. Собственно, здесь практически у всех так плюс-минус (страна полиглотов, ять).
Потом я учу английский. Я его учу хронически, двадцать пять лет как, разными методами и на разных курсах. Я ХЗ, в чём причина, но он мне не даётся - у меня в среднем уровень А2 с погрешностью на профессиональную лексику. И это, по ходу, мой потолок.
В этом мае меня заманили на курсы польского. Я так понимаю, методом погружения в языковую среду. В рамках внепланового приступа мазохизма перевела телефон на польский - в целом, после курса уровня А1 я читаю газетные статьи. Хотя, конечно, тут большую роль играет то, что лексика довольно близка к русскому и украинскому и вероятность угадать значение нового слова тупо больше. На слух, вроде бы, тоже легче, но я вообще плохо воспринимаю аудио- и видеоинформацию в роли, отличной от "звуковой фон".
Я полагаю, что для меня системный подход будет работать плохо. Просто потому, что мне нужно очень много повторений схемы, чтобы довести до автоматизма - а скучно мне становится раньше. То есть метод погружения в языковую среду, в текст - лучше, потому что система там тоже есть, но она захватывает. Стандартная же учебная методика изучения схемы - это "мы берём схему построения предложения и отрабатываем на максимально однообразных примерах". А с подгонкой в схемы у меня хорошо. У меня слишком хорошо с подгонкой в схемы, чтобы чужие схемы не пролетали мимо памяти
Рацгарпия.
Угу, это как раз то, о чем я писала применительно к школе - не "стандартная" даже, а резонно "плохая" методика. Например, сборник Голицынского с как раз таки однотипными заданиями и убогой лексикой сильно проигрывает какому-нибудь MyGrammarLab или тренажеру грамматики в Лингволео)
Способности у Вампира к языкам не было. Ему иностранный язык давался ОЧЕНЬ тяжело, с 2 курсами (по полгода), неплохими, ушло 4 года. Помог ещё, сильно, просмотр юмористического сериала несколько месяцев, по ТВ и зацепившие его юмористические программы по ТВ.
А вот девушка ЧЕ, за год на курсах освоила язык очень круто, почти с нуля.
В обоих случая, люди проживали в языковой среде того языка, который учили.
Возможно, у меня ещё играет тот фокус, что английский - это такое надо (тут должен быть красный капслок) - сначала в школе, потом в универе, потом просто абстрактное такое "надо" (без английского ты не сможешь - и длинный список). С приправой в виде типично-гарпийного "есть одно качество - идеальное!". А идеальное качество-то и не получается...
Я на польский пошла в том числе и для того, чтобы надо мной не висела эта дамоклова мечта "вот выучу английский и можно будет учить любой другой язык"
На Лео я давно не ходил
Английский у меня стартанул после того, как зафанатела от фильма "Властелин колец", и зарылась в статьи, форумы, киносайты на английском, плюс сами фильмы в оригинале. И тогда пошел активный набор лексики (причем разговорной, современно-американской), стало интересно читать блоги фанов из других стран, фики и аналитику.
Сейчас начала французский, и тоже с лексикона. Отличная штука - визуальный словарь, где слова проиллюстрированы картинками по интересующим и актуальным для меня темам. Грамматика тут для меня вторична, важен набор слов (цель изучения языка у меня здесь туристическая).
Так что мой вариант - интерес (цель изучения) как мотивация плюс максимально богатый лексикон по интересующим темам.
Единорог, была красным, сейчас кажется белею.
Оптимальная схема: нужная грамматическая конструкция+её отработка в типовых речевых ситуациях+введение в повседневное общение. Лексику пополняю по собственноручно изобретенной методе. Чтение, письмо, аудирование - практика, практика, практика.
+ к от вампира
именно юмористическое в гооландском и немецком интересно и хватает желания читать
Также очень плохо запоминаю слова, не различаю звуки на слух.
Из методов обучения легче всего идёт что-то вроде однообразных упражнений, много раз повторить звук, слово, пытался как-то на сайте учить японский... но когда это уже не самый начальный этап, дальше такое не подходит. Ну, саму схему, правила ещё более-менее, а вот читать/смотреть что-то на языке, когда большая часть непонятна и надо лезть в словарь каждую минуту - ужасно раздражает, хочется забить моментально, или прочитать по диагонали и по знакомым словам просто угадать общий смысл, но только не лезть за словарём каждую секунду.
Учить язык в языковой среде не пробовал, ну если не считать украинского, но его было много и с детства, он как второй родной шёл.
Лис, предположительно, но может и не Лис. В реактивку типировали.
* и думать НЕ на русском
думать на другом языке обычно начинают не раньше третьего уровня (В1), раньше это практически нереально никому.
я с В2+ даже перехожу в голове на английский только когда большая часть времени уходит на этот язык, и русского по минимуму. 8 часов и более в день)
, а вот читать/смотреть что-то на языке, когда большая часть непонятна и надо лезть в словарь каждую минуту - ужасно раздражает, хочется забить моментально, или прочитать по диагонали и по знакомым словам просто угадать общий смысл, но только не лезть за словарём каждую секунду.
Это вообще у всех так) поэтому тексты в идеале должны быть своего уровня и на уровнях до В2 не рекомендуется лезть в словарь за каждым словом, а именно стремиться понять смысл без словаря. Это лучше ещё и потому что мозг тренируется вникать в смысл, а не переводить на русский. И тем самым приближается к возможности свободно говорить и начать думать на этом языке.
попробуйте почитать книгу Като Ломб, мне кажется, вам может подойти её подход
Знаю людей, у которых все наоборот. Но мне не подходит, я зануда. А общаюсь на трёх языках, кроме русского.
Думаю, с теми людьми, у кого все наоборот, у меня и тип разный был бы)) Те, кто учит как я - кто вы?
Magrat Lipwig, во-во... и вы от конструкций пляшете.
Буду считать себя неуточненной Бестией.
Но да, хороша система и активная практика в дружелюбной среде.
Но я вообще гарпия. Рацгарпия.